|
Интервью с
Тимуром Бекмамбетовым
Продюсеры
блокбастера «Ночной дозор» заключили договор с
голливудской кинокомпанией «Fox» о международном
прокате и создании ремейка, и двух сиквелов.
Даже фантаст Сергей Лукьяненко, автор
бестселлера, по которому снимается фильм, не мог
предположить, что его герои так быстро заговорят
на английском. А у режиссера Тимура Бекмамбетова
вряд ли в ближайшие полтора-два года будет
возможность насладиться какими-либо иными
литературными произведениями, кроме трилогии об
Иных: ему предстоит завершить два следующих
«дозора» в России и снять англоязычный вариант в
Голливуде.
— Тимур, расскажите, какие у Вас отношения с
книгой?
Т. Б. — Очень близкие. Лет тридцать пять назад,
в ту пору, когда моей любимой книжкой были
«Приключения Незнайки и его друзей », к нам в
Казахстан приехал в гости из Ленинграда студент
Театрального института Валера Викторов. Он
учился на постановочном факультете у Эдуарда
Степановича Кочергина, а на каникулах читал
Сартра. И, уезжая, оставил этот сборник пьес,
просто забыл. Так что сразу после «Незнайки» я
взялся за классика экзистенциализма. Конечно,
ничего не понял, но было интересно. А с Валерием
Викторовым мы потом сняли много рекламных
роликов, он стал художником и «Ночного дозора».
— Фанаты Сергея Лукьяненко два года терпеливо
ждали Вашего фильма, но почему, когда он вышел,
именно в их рядах обнаружились самые
непримиримые критики?
Т. Б. — Потому что невозможно сделать так, чтобы
фильм слово в слово повторял книгу. Каждый
диалог приходится полностью перестраивать, иначе
он звучит неестественно. Одно дело —
переворачивать страницы, возвращаясь к
прочитанному тексту, обдумывая его, и совсем
другое — слышать, как эти же слова произносят
актеры. В кино оказалось все иначе — и сумрак не
тот, и Гесер непохожий, и воронка неправильная.
Если сценарий отличается от романа, то это
задано требованиями драматургии и киноязыка —
спецэффектами, ритмом, который я чувствую.
Естественно, я, как любой режиссер, пытался
«подмять» сценарий под себя.
— «Ночной дозор» — фэнтези, а у нас в России нет
традиции снимать в этом жанре, как в Голливуде.
Припоминается только «Вий» по Гоголю режиссера
Ершова, очень давнее кино.
Т. Б. — Зато Сергей Лукьяненко разглядел в нашей
обыденности и мистику, и чудеса, и
сверхъестественное. Не даром же он — культовый
писатель, автор бестселлеров. Но когда в первый
раз открываешь его книгу, нет ощущения, что это
какая-то уникальная литература. Это просто очень
живой материал.
Что же касается жанров, то пусть о них говорят
кинокритики. Мы снимали «историю про жизнь», и
для нас было главное — чтобы получилась
интересная история, от которой у зрителей
захватывало бы дух, как положено в фэнтези. И
если вообразить полку, куда поставить «Ночной
дозор», то я бы поставил его между фильмами,
снятыми по книжкам Гоголя и Кинга. Если бы
зрители именно так воспринимали мои фильмы, я
был бы очень рад.
— Правда ли, что в тот мир, о котором Вы
снимаете кино, ступать интересно, но
небезопасно? Были какие-то необычные
происшествия в вашей жизни за то время, пока шли
съемки?
Т. Б. — Пожалуй, самое необычное началось после
8 июля, когда «Ночной дозор» вышел на экраны.
Его смотрели каждый день сотни тысяч человек,
лишних билетов не было, плакаты с Костей
Хабенским висели на главных улицах городов
России и СНГ. У меня было ощущение нереальности.
Вот это и была фантастика.
— Вы по образованию художник театра и кино. Что,
не встретили режиссера, с которым хотелось бы
работать, и потому снимаете сами?
Т. Б. — Все очень просто. Я не перестаю
удивляться, когда зритель смеется в тех местах,
где тебе было смешно, и сочувствует тому герою,
которому сочувствовал ты. Это самое дорогое.
Источник: Буковед,Мария Васильева
|